孔子 印英文名片

孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作 專題演講。

孔子十分高興,準備先去印一盒名片。

印刷廠老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對 孔子說:

「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」

「不是有現成的 Confucius嗎?」孔子反問。

『那是外國人對您老的尊稱,把「孔夫子」拉丁化的說法。』

老闆笑笑說:『您老不好意思自稱「孔夫子」吧?』

「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,不禁沉吟起來。

「那,該怎麼印呢?」

「杜甫昨天也來過。」老闆說。

「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。

「杜先生本來要印 Tu Fu。」

老闆說:『我一聽表示不好,太像「豆腐了。」』

「那怎麼辦?」孔子問。

後來我就對詩聖說:「您老不是字子美嗎?子美,子美…有了!」

我說:「杜子美,就叫 Jimmy Tu 吧!」

孔子笑起來,叫一聲「妙!」

「其實韓愈也來過。」老闆又說。

「真的呀?」孔子更好奇了。

「他就印 Han Yu吧?

那不是「吊死你」,太不雅了!』

「那後來呢?」孔子問。

「後來呀?」老闆得意洋洋狀。

還是我想到韓老的故鄉,對他說:「您老不是韓昌黎嗎?」

他說:「是呀!」

我說:「那就印 Charlie Han好了!」

「太好了,太好了!」孔子笑罷,又皺起眉頭說:
 

「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」

老闆想了一下,叫道:「有了!」

「怎麼樣?」 孔子問。

「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。

「對呀!」孔子滿臉期待。

老闆大聲道:「而且還曾周遊列國是吧!」

孔子答:「是啊!」

那就印………『Johnny Walker』吧!
Past 31 days
Total Visit: 0
There is 1 fact-checking reply to the message
Haku mark this message invalid request
originally written by Haku
訊息與謠言查證無關。

The content above by Cofacts message reporting chatbot and crowd-sourced fact-checking community is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0), the community name and the provenance link for each item shall be fully cited for further reproduction or redistribution.

Add Cofacts as friend in LINE
Add Cofacts as friend in LINE
LINE 機器人
查謠言詐騙